close

紙房子第二集西文學習

哈囉西文學習者們大家好,繼上次第一集的分享,這個第二集windie摘錄了11句台詞。透過看劇的方式學單字真的有趣多了!想透過看劇來學語言的捧油們看過來~這邊推薦福音給大家!!Google擴充元件learning with Netflix點我下載),可以在Netflix開雙語字幕,邊享受劇情的高潮迭起,邊快樂學西文~

 

1. Mariví, “Eh…Bueno, verás, papá y mamá ahora están regañados. Ya verás como se arreglan.” 好吧,你爸媽現在關係不太好。走著瞧吧!他們會自己解決的。

 

這句話是Raquel(蕾凱兒)的媽媽說的,因為Raquel剛跟前夫離婚,而法官將監護權判給她,但年幼的女兒Paula(寶拉)並不完全了解大人的世界,只覺得是媽媽阻止爸爸來自己的生日派對,而不是所謂的法官(可見孩子還是可以觀察得出爸媽關係不太好)。Raquel的媽媽卻含糊地跟Paula說他們「可能會」和好,所以後面Raquel才叫媽媽不要講這樣說(真的不要騙小孩欸,小孩記性很好的)

 

regañado (a.) 責罵的在吵架中

例句:¿Qué te pasó? Tienes cara de niño regañado. 你怎麼了你看起來像是個被責罵的孩子。

例句Eran mejores amigos, pero ahora están regañados. 他們以前是很少的朋友,

但他們現在在吵架。

 

arreglar (v.) 言歸於好指情侶),修理物品

例句Mi hermano se arregló con su novia después de una pelea. 我哥哥和他女友吵架後和好了。

例句Tengo que arreglar mi computador para poder terminar el proyecto. 我需要修好我的電腦才能完成這個專案。

 

 

2. Berlìn, “Rozaron a Río y Tokio disparó. Al parecer, tienen una relación.” 里約被子彈擦過,東京開槍還擊。很明顯他們之間有曖昧關係。

 

        這句話是BerlìnProfesor通電話的時候說的在第一次開門的時候昏亂當中里約中彈東京一急之下開槍打傷了警察但是他們的計畫規定之一就是不對任何人開槍所謂有文化的搶劫?)。大家一團亂的互相謾罵,結果Berlìn碰一聲開門優雅地登場(真的是正常發揮),開始坐鎮XD,首先就是跟外頭的老大-Profesor報告到底發生了啥事。

還記得disparar的用法嗎?請看第一集的分享~(點我進入文章

 

rozar (v.) 輕擦(表面),近乎

例句:La bala le rozó la oreja y la sangre comenzó a salir. 子彈擦過他的耳朵然後他的耳朵開始流血。

例句Su comportamiento roza con lo criminal. 他的行為近乎犯罪。

 

al parecer 顯然地

例句:Al parecer, la economía todavía no se ha recuperado por completo. 顯然地經濟還沒有完全恢復。

 

👉🏻顯然地還可以有好幾種表達方式喔!比如:aparentemente, evidentemente, claramente, por lo visto

 

3. Ángel, “Los policías a los que han disparado están vivos.” 受槍傷的員警還活著。 Raquel,” Menos mal.” 謝天謝地。

 

menos mal 幸好,謝天謝地

例句:Tu ex estaba en la fiesta. Menos mal que no viniste. 你前任參加了派對幸好你沒來。

例句Volvió la luz y ya funciona el ascensor otra vez. - ¡Menos mal! 謝天謝地電力恢復了電梯又開始運作了。

 

4. Berlín, “¿Por qué habré escuchado cada noche el cabecero de su cama como un martillo percutor?” 為什麼每晚我聽到她的床頭板像大錘一樣發出碰碰聲響

 

cabecero (nm.) 床頭板

例句Los recién casados solo compraron cama y colchón porque no creen que un cabecero sea indispensable. 新婚夫婦只買了床和床墊因為他們不認為床頭板是必要的。

 

        這句話是Berlín在質問Río的時候說的,Tokio否認她跟Río之間的關係,Berlín就開門見山地直接問了(有沒有發現Berlín是裡面唯一嗆人不帶髒字的XD),意思是你當作我聾了(?!

 

martillo percutor 電鑽,大錘

截圖 2021-08-13 上午4.45.10.png

 

5. Río, “No sé si baila samba o duerme nerviosa.” 我不知道她是在跳森巴舞還是睡不好。

 

        可能因為Berlín開門見山殺個Río措手不及Río就來個裝傻到底真的以為Berlín這麼好呼嚨嗎~這邊duerme的動詞原形dormir看字面意思是睡得很緊張白話文的意思其實是「睡不好」喔

 

6. Dime, ¿yo te parezco un mamón al que se pueda mentir como si le estuvieran escupiendo en la cara? Estoy de coña. 告訴我你以為我是一個蠢蛋你可以當面對我撒謊嗎……我是開玩笑的啦~

 

mamón (nm.) 蠢蛋 (a.)狂妄自負的

例句No puedo creer que el mamón haya dicho esa estupidez en público. 我簡直不敢相信那個蠢蛋在公共場合說那種話。

例句:El sabelotodo ese es muy mamón por eso no le cae bien a nadie. 那個自以為萬事通的人真的很狂妄自負,這就是爲什麼沒人喜歡他。

 

<補充>

sabelotodo就跟英文中的know-it-all一樣應該多少都有聽說過這樣的人吧~自以為神通廣大、不可一世這樣~

caer bien 有兩個意思第一是喜歡的意思第二是衣服跟某人很搭的意思。

 

mentir (v.) 說謊

例句Mintió y dijo que le gustaba mi corte de cabello. 他撒謊說他喜歡我的髮型。(有沒有很像求生慾很強的男友會做的事XD

 

escupir (v.)吐口水

例句:El policía multó a un hombre por escupir en la calle. 一名男子因在街上隨地吐痰而被警察罰款。

 

estar de coña 開玩笑,也可以用estar de broma/guasa表達喔!

 

7. Profesor, “Le pido disculpas por esta odiosa voz metálica, pero comprenderá que debo salvaguardar mi identidad." 我為這可怕的金屬聲音道歉但是你得理解我必須保護我的身份。

 

Le pedir disculpas for 某人為某事道歉

例句:Le pido disculpas por llegar unos minutos tarde debido al atasco de tráfico en la hora punta. 由於高峰時段交通堵塞,我遲到了幾分鐘,我深表歉意。

 

<補充>

debido a 就是因為的because of,跟porque意思一樣但是文法上後面是接名詞

 

atasco 不止是指交通上的堵塞,也可以用在比如說水管堵塞:un atasco en el desagüe de la cocina. 廚房下水道的堵塞。

 

hora punta 就是尖峰時間的意思,也可以說hora pica

 

👉🏻disculpas 是原諒的意思,所以字面上是說為某事請求原諒,那用白話文意思就是為道歉。

 

odiosa (a.) 可惡的

例句:Pedro tiene un actitud odioso y por eso probablamente no apetece acercarse a él. 佩德羅的態度很糟糕這可能就是你不想接近他的原因。

 

comprender (v.) 理解,包含

例句:He vivido en Corea del Sur durante diez años, pero todavía no comprendo el idioma. 我在韓國生活了十年但我仍然聽不懂韓文

例句:Esta guía comprende información útil acerca de todos los parques nacionales. 本指南包含有關所有國家公園的有用信息。

 

deber 用在助動詞、動詞、名詞個有不同的意思

(aux.) 必須,應該

例句Es tu hermano, debes ayudarlo. 他是你哥哥你必須幫他。

例句Los culpables de delitos viales deben ser sancionados. 交通肇事者都受到懲罰。

 

(v.)欠款

例句El dinero que me debe cubriría mis facturas. 他欠我的錢剛好可以幫我付帳單。

 

(n.) 責任(單數),作業(複數)

例句:Es mi deber proteger mi país. 保衛我的國家是我的責任。

例句:Tengo un montón de deberes que hacer este fin de semana. 這個週末我有一堆作業要做。

 

salvaguardar (v.) 保護

例句:La nueva presidenta juró salvaguardar los intereses de su pueblo. 新總統發誓要維護她的人民的利益。

 

8. Profesor, “Estamos perfectamente preparados para defendernos, así que intente evitar cualquier tipo de intervención". 我們完全做好了自我防衛所以請避免任何形式的攻堅。

 

así que 因此

例句Estaba muy estresado, así que decidí ir al spa para recargar las pilas. 我壓力很大所以需要去水療中心充個電。

 

evitar (v.) 避免

例句Lávate las manos con frecuencia para evitar resfriarte. 經常洗手以免感冒。

 

intervención (nf.) 參與,手術

例句El jurado concluyó que no se podía comprobar la intervención de Donny en el crimen. 陪審團得出結論無法證明唐尼參與犯罪。

例句:La intervención de Horte salió bien y ahora está en sala de recuperación. 歐德的手術進展順利,他現在在康復室。

 

還記得salir 的用法嗎?請看第一集的分享~(點我進入文章

 

 

9. Berlín, “Lo único que tienen que hacer es obedecer. Confiar en nosotros... y obedecer. 你們唯一所需要做的就是服從。信任我們以及服從。

 

obedecer (v.) 服從

例句Tienes que aprender a obedecer sin replicar. 你必須要學會服從、不頂嘴。

 

confiar en (v.) 信任某人

例句Confío en ti, Adam. Sé que nunca me engañarías. 我信任你,亞當,我知道你從來不會欺騙我。

 

10. Profesor, “Creerán que han conseguido ocultar toda esta información a la opinión pública.” 他們會以為他們成功地沒讓大眾知道這個消息。

 

        這句話是Profesor精準的推測!在他們挾持的人質中有英國大使的女兒,為了避免事情變複雜,情報局打算先不公開這個消息,而Profesor與達利團也先假裝他們不知道,以成功打贏第一場仗

 

conseguir (v.) 實現得到

例句Ese hombre consiguió todas sus metas profesionales. 那個男人實現了他所有的職業目標。

例句Consiguió la residencia y se puede quedar en el país. 他獲得了居留權,所以可以留在那個國家。

 

ocultar (v.) 隱藏

例句Se le da muy bien ocultar sus sentimientos. 他善於隱藏自己的感情。

 

11. ¿Me pone un descafeinado, por favor? 能給我一杯無咖啡因的嗎?

 

descafeinado (a.) 無咖啡因的

例句Dos cappuccinos y un descafeinado, por favor. 請給我兩杯卡布奇諾跟一杯無咖啡因的。

 

👉🏻我原本是沒有喝咖啡的習慣之前喝的時候身體會不太舒服後來去了西班牙朋友每天都在喝咖啡真的是香的不得了~相較於茶烏龍茶控在Málaga快崩潰),歐洲人更喜歡喝咖啡喔!(就跟入境隨俗天天喝酒的概念一樣?!後來他們推薦我喝descafeinade喝起來真的順多了所以對於想要享受咖啡卻對咖啡因比較敏感的人這個單字超級實用的啦~

 

這次的分享就到這邊喔~希望大家喜歡

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Windieambition 的頭像
    Windieambition

    Infinite Ambition Windie

    Windieambition 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()